waheed
Guest
|
|
|
1. muddat huee hai yaar ko mehmaaN kiye hue josh-e-qadah se bazm chiraaGHaaN kiye hue
[ qadah = goblet ]
2. karta hooN jama'a fir jigar-e-laKHt-laKHt ko arsa hua hai daawat-e-mizhgaaN kiye hue
[ laKHt = piece, mizhgaaN = eyelid ]
3. fir waz'a-e-'ehtiyaat se rukane laga hai dam barsoN hue haiN chaak girebaaN kiye hue
[ waz'a = conduct/behaviour, 'ehtiyaat = care, chaak = torn, girebaaN = collar ]
4. fir garm_naala haay sharar_baar hai nafas muddat huee hai sair-e-chiraaGHaaN kiye hue
[ sharar_baar = raining sparks of fire, nafas = breath ]
5. fir pursish-e-jaraahat-e-dil ko chala hai ishq saamaan-e-sad_hazaar namakdaaN kiye hue
[ pursish = enquiry, jaraahat (or jiraahat) = surgery, sad = hundred, namakdaaN = container to keep salt ]
6. fir bhar raha hai KHaama-e-mizhgaaN ba_KHoon-e-dil saaz-e-chaman_taraazee-e-daamaaN kiye hue
[ KHaama = pen, mizhgaaN = eyelid, saaz = disposition, taraazee = consenting ]
7. baa_ham_digar hue haiN dil-o-deeda fir raqeeb nazzaara-o-KHayaal ka saamaaN kiye hue
[ ham_digar = mutual/in between, saamaaN = confront ]
8. dil fir tawaaf-e-koo-e-malaamat ko jaai hai pindaar ka saman_kada weeraaN kiye hue
[ tawaaf = circuit, koo = lane/street, malaamat = rebuke/blame, pindaar = pride/arrogance, saman_kada = house of jasmine flowers, here it means temple ]
9. fir shauq kar raha hai KHareedaar kee talab arz-e-mata'a-e-'aql-o-dil-o-jaaN kiye hue
[ talab = search, mata'a = valuables ]
10. dauDe hai fir harek gul-o-laala par KHayaal sad_gul_sitaaN nigaah ka saamaaN kiye hue
11. fir chaahta hooN naama-e-dildaar kholna jaaN nazr-e-dil_farebee-e-unwaaN kiye hue
[ naama-e-dildaar = love letter, unwaaN = title/preface ]
12. maange hai fir kisee ko lab-e-baam par hawas zulf-e-siyaah ruKH pe pareshaaN kiye hue
[ lab-e-baam = the corner of a terrace, siyaah = black/dark ]
13. chaahe fir kisee ko muqaabil meiN aarzoo soorme se tez dashna-e-mizhgaaN kiye hue
[ muqaabil = confronting, dashna = dagger, mizhgaaN = eyelids ]
14. ik nau_bahaar-e-naaz ko taaqe hai fir nigaah chehra furoGH-e-mai se gulistaaN kiye hue
[ nau_bahaar-e-naaz = lover, furoGH = light/bright ]
15. fir jee meiN hai ki dar pe kisee ke paDe rahaiN sar zar-e-baar-e-minnat-e-darbaaN kiye hue
[ zar = money/wealth, baar = burden/load, minnat = supplicate ]
16. jee DhoonDta hai fir wohee fursat ke raat din baiTHe rahaiN tasavvur-e-jaanaaN kiye hue
[ tasavvur = imagination ]
17. 'GHalib' hameiN na cheD ki fir josh-e-ashq se baiTHe haiN ham tahayya-e-toofaaN kiay hue
[ tahayya = determined ]
(gg)
|